Response to Vandalism at Latrun Trappist Monastery

September, 2012

As a response to acts of vandalism at the Latrun Trappist Monastry, Rabbi Dr Alon Goshen-Gottstein, Executive Director of The Elijah Interfaith Institute, delivered a letter of support to Brother Renee, Abbot of the Monastery, and spoke to the community, on Sunday, 9th September.

See the video of Alon’s speech and Brother Rene’s response (in French):

The letter is signed by the Jewish religious leaders and scholars of the Elijah Institute together with many more Israeli and non-Israeli rabbis, and Jewish scholars and supporters worldwide.

The Letter

English, French & Hebrew version

(English)

Dear Fr. Renee, Abbot,
Latroun Trappist Monastery,
We Jewish members and supporters of the Elijah Interfaith Institute, who include rabbis, teachers and scholars of Jewish studies together with other residents of Israel, wish to express our deep disdain for the acts of vandalism perpetrated against your Monastery. We feel deeply sorry that you were treated with such disrespect by others who purport to share our Jewish faith.
In our understanding, the creation of humanity in God’s image is the great motif of the Torah. We believe the Torah mandates full respect for the infinite value, equality and uniqueness of every human life, for we are all created in the image of God.  There is no place for hatred or bigotry towards those whose religious commitment is different from our own.
The Church has justifiably asked questions about the type of values-education that Jewish children are receiving. The Elijah Interfaith Institute shares these concerns and we are working together to bring to light teachings of Judaism that cohere to the worldview that love of one’s own group should not be equated with the hatred of others. Israel’s calling is harmonious with the wellbeing of all humanity. Our Torah’s ways are ways of pleasantness and all her paths are peace. These and other great principles are the guidelines through which we interpret and teach our tradition.
Under our Theology of Religions project, we are compiling sources related to the ‘Jewish Theology of the Other’ that will be invaluable resources in providing a model of Judaism that is compatible with these ideals.
We scholars, students and ordinary citizens associated with the Elijah Interfaith Institute strive to educate our fellow Jews to emulate our Maker and remember that ‘The Lord is good to all, and His compassion extends to all His creatures’.
We hope that you will accept our sincere regrets that this desecration took place and our commitment to rededicating ourselves to working towards religious understanding in the Holy Land.

Yours in friendship,

Rabbi Dr Alon Goshen-Gottstein (Executive-Director)
on behalf of Jewish religious leaders and scholars of the Elijah Institute

(Français)

Le 7 septembre 2012

Père Abbé René,
Monastère des trappistes de Latroun,
En tant de membres de l’Institut interreligieux Elijah, ou de personnes le soutenant, nous, rabbins, enseignants et universitaires d’études juives, résidents de Jérusalem ou hors d’Israël désirons vous exprimer notre profonde consternation pour les actes de vandalisme qui ont été commis contre votre Monastère, à la suite d’attaques similaires contre des églises et des mosquées de Terre Sainte. Nous sommes profondément désolés que vous ayez été traités avec un tel manque de respect par des membres de notre communauté de foi.
Selon notre propre entendement, la création de l’homme à l’image de Dieu est un thème fondamental de la Torah. Nous croyons que la Torah réclame le respect total de la valeur infinie de la vie humaine, et que nous sommes tous crées à l’image de Dieu, égaux et uniques. En conséquence, il n’y a aucune place pour la haine ou pour le fanatisme à l’encontre d’un système religieux différent du nôtre.
Des ecclésiastiques ont légitimement posé la question, du type d’éducation et de valeurs qui sont transmises aux enfants Juifs. Nous partageons ces préoccupations et nous travaillons ensemble pour apporter la lumière d’un enseignement religieux juif avec une vue du monde cohérente, où l’amour de son propre groupe ne peut en aucun cas s’associer avec la haine des autres. La vocation d’Israël s’harmonise avec le bien de toute l’humanité. Les chemins de la Torah sont des chemins de douceur, et toutes ses voies sont des voies de paix. Ceci et d’autres grands principes sont les lignes directrices à partir desquelles nous interprétons et enseignons notre tradition.
Dans le cadre d’un projet de théologie des religions, nous rassemblons les sources qui traitent de la « théologie juive de l’autre », comme ressources pour fournir un modèle du Judaïsme qui soit compatible avec cet idéal. Nous, professeurs, étudiants et simples citoyens, nous engageons à combattre pour éduquer les Juifs des générations qui nous suivent à imiter notre Créateur, et à se souvenir que « le Seigneur est bon envers tous, Sa tendresse s’étend à toutes ses créatures » (Ps 145, 9)
Nous espérons que vous accepterez nos sincères regrets pour cette profanation, ainsi que cette déclaration où nous exprimons vouloir nous dédier à œuvrer pour la compréhension entre les religions en Terre Sainte.

A vous fraternellement.

Rabbin Dr Alon Goshen-Gottstein (Directeur de l’lnstitut Elijah)

(עברית)

נוסח מכתב הרבנים
לכבוד האב רנה
מנזר השתקנים, לטרון
אנו, חברים ושותפים לעשיה של מכון אליהו לדיאלוג בינדתי, רבנים, חוקרים, מורים, מן הארץ ומרחבי העולם היהודי, מבקשים לבטא בזאת את הזעזוע שאנו חשים לנוכח מעשי הונדליזם שהופנו כלפי מנזרכם, ושכדוגמתם הופנו בחדשים האחרונים גם כלפי כנסיות ומסגדים אחרים בארץ. אנו מצטערים צער עמוק על חוסר הכבוד שהופגן כלפיכם, על ידי בני דתנו ועמנו.
להבנתנו, בריאת האדם בצלם אלקים היא כלל גדול בתורה. אנו מאמינים שהתורה מחייבת אותנו לכבוד מלא לכל אדם, על ייחודו ואמונתו. כולנו נבראנו בצלם אלקים. על פי השקפתנו, אין כל מקום לגילויי שנאה ועוינות כלפי מי שאמונתם שונה מאמונתנו.
ראשי הכנסיה העלו, בעקבות ההתנכלות אליכם, את השאלה: מהם הערכים החינוכיים שהחברה הישראלית מחנכת להם. אנו מצדנו שותפים לשאלה זו ופועלים לקדם סדר יום המבוסס על ערכי כבוד הזולת, לא רק בתוך עם ישראל אלא גם ביחס לבני דתות אחרות. מוטלת עלינו האחריות לחשוף ולהבליט את המקורות הדתיים עליהם ניתן להשתית חינוך ברוח ערכים אלו. אהבת ישראל אסור שתהא מושתתת על שנאת האחר. בחירת ישראל אינה מנוגדת למבט חיובי ומיטיב על האנושות בכללותה. דרכי תורתנו הן דרכי נועם וכל נתיבותיה שלום. עקרונות גדולים אלו מנחים אותנו בבואנו לקבוע אורחות חיים בחיי יום יום, גם ביחס לבני דתות אחרות.
הפרויקט החינוכי “יחס היהדות לדתות אחרות” מקבץ מקורות חינוכיים התומכים בכיוון רעיוני זה. אנו שואפים לחנך את תלמידינו וצאצאינו ללכת בדרכי האל, אשר “טוב ה’ לכל ורחמיו על כל מעשיו”.
אנו מקוים שתקבלו את הבעת הצער הזו כמו גם את התחייבותנו המחודשת לפעול למען הגברת ההבנה בין בני הדתות השונות בארץ ישראל

הרב אלון גושן-גוטשטיין
בשם הרבנים, המנהיגים והמחנכים

Response from brother Rene

As a reaction to all the solidarity received, brother Rene and his fellow brothers have issued a response themselves. Here’s a scan of their letter (French). A translation is provided underneath, in English and Hebrew:

(English)

8.9.12
Dear Friends,

We have been attacked by individuals, who are afraid of difference, of all that is “other”. All those who share our faith feel this lack of respect for a holy place concerns them.

Still, “man was made in the image of God”, the book of Genesis tells us, which leads to respect for the other, whatever his faith. According to the Bible, every peson is my brother in humanity and had a right to my respect, in all aspects.
We wish that whatever could help open us up to one another, to difference, will be put in place throughout the country, especially in relation to youth. Again, the Bible invites us to this.

Since more than 100 years Latroun seeks to live its calling of prayer, work and peace, in this place, open to all, whatever their religion, beyond all political considerations.

We are truly surprised and impressed by the chain of solidarity and friendship which has formed around us, following this act. People of all religions and all walks of life have shown us their closeness and their rejection for this act.
We can only thank God for all these friends who surround us and who have made themselves known on this occasion.
We shall attempt to make it so that Latroun remains a site of meeting,where difference is recognized and respected, and where every person is welcomed as a brother, that which he truly is.

Brother Renee and his brothers
Latroun

(עברית)

8.9.12
ידידים יקרים

הותקפנו על ידי אנשים המפחדים משונות, מכל מה שהוא “אחר”. כל בני דתנו חשים שחוסר כבוד זה למקום קדוש נוגע להם.
אכן, האדם נברא בצלם אלקים, כפי שלמדים אנו מספר בראשית. דבר זה צריך להוביל לכבוד לאחר, תהא אמונתו אשר תהא. לפי התנ”ך, כל אדם הוא אחי, מצד האנושיות המשותפת שלנו. יש לו הזכות לכבוד בכל התחומים.
אנו מביעים בזה תקוה שכל מה שיכול לסייע לנו להיפתח לאחר, לשונה, אכן יתבצע בכל רחבי הארץ, ובמיוחד במה שנוגע לחינוך הנוער. כאמור, התנ”ך מדריך אותנו בדרך זו.
במשך למעלה מ100 שנים קהילת לטרון חותרת לחיות את קריאתה לחיי תפילה, עבודה ושלום, במקום זה, הפתוח לכל, ללא הבדלי דת, ומעבר לכל שיקולים פוליטיים.
אנו מופתעים ומתרשמים עמוקות משרשרת הסולידריות והידידות המקיפה אותנו מאז האירועים האחרונים. בני כל הדתות וכל שכבות החיים הראו לנו את קרבתם, ואת דחייתם את המעשה הזה.
אנו רק יכולים להודות לאל על כל הידידים המקיפים אותנו, ידידים אשר הודיעו לנו את קרבתם בעקבות מאורעות אלו.
אנו נשתדל להמשיך ולשמור את לטרון כמקום של מפגש, שבו מכירים ומכבדים הבדלים בין אנשים, מקום שבו כל אחד מתקבל כאח, משום שהוא באמת אח.

האח רנה ואחיו הנזירים